It is terrible nowadays to hear at colleagues some specialists castigate the nicotine at this point.
Il est terrible de nos jours d'entendre chez des confrères certains spécialistes fustiger la nicotine à ce point.
Humour, satire and self-mockery were here employed to castigate the first effects of the industrial age.
L'humour, la satire et l'autodérision y servaient à fustiger les premiers effets de l'ère industrielle.
That's not to castigate the vendors; it's simply a statement of fact.
Il ne s'agit pas de critiquer les fournisseurs, mais simplement de constater les faits.
From time to time, we hear members across the House castigate even the very existence of the CBC, and they entertained resolutions at their convention to destroy public funding for this important public institution.
À l'occasion, nous les entendons critiquer l'existence même de CBC/Radio-Canada et, lors de leur congrès, ils ont envisagé des résolutions pour éliminer le financement public de cette importante institution publique.
Therefore, the record companies and other publishers demand ever nastier measures to castigate sharers.
En conséquence, les maisons de disques et autres éditeurs demandent des mesures toujours plus dures pour châtier les partageurs.
By that I mean that we understand when people do not succeed, rather than castigate them for their difficulties.
En disant cela, je veux dire que nous comprenons une personne quand elle ne réussit pas, plutôt que de la châtier pour son échec.
It is during the campaign that they plan to castigate the regime?
C'est pendant la campagne qu'ils fustigeront le régime ?
Unsurprisingly, some continue to castigate nicotine and present it as a "poison" even though many studies show the contrary.
Sans surprise, certains continuent à fustiger la nicotine et à présenter ce produit comme un « poison » alors même que beaucoup d'études montrent le contraire.
The authors castigate ideological criticisms of economics that are unfamiliar with the results or even the practice of economists.
Les auteurs fustigent les critiques idéologiques de l'économie qui ne connaissent pas les résultats ou même la pratique des économistes.
It is certainly not a simple solution to castigate the entire legal process and the players in it.
Ce n'est certes pas une solution simple que de fustiger tout le processus juridique et tous les intervenants dans le système juridique.
However, watching the way we speak will weaken and ultimately sever the line that permits our physical and spiritual foes to castigate us.
Cependant, à regarder la façon dont nous parlons va affaiblir et finalement couper la ligne qui permet à nos ennemis physique et spirituel pour nous fustiger.
The risk of this presidential election is that all the other political forces - and the mainstream media - will simply castigate these two candidates and put them in the same box labelling them as 'populists'.
Le risque de cette présidentielle, c'est que toutes les autres forces politiques - et les grands médias - se contentent de fustiger ces deux candidatures et de les mettre dans le même sac en les qualifiant de « populistes ».
There is a tendency for those who are opposed to EU entry to castigate information programmes initiated by the government with EU assistance as "propaganda".
Ceux qui sont opposés à l'adhésion ont tendance à fustiger les programmes d'information lancés par le gouvernement avec l'aide de l'UE et à les qualifier de "propagande".