Vertaling van "fustigent" in Engels
La presse en parle timidement, les confessions religieuses fustigent ce comportement inhumain dans les églises mais n'osent pas interpeller les tenants du pouvoir sur cette question.
The press speaks timidly faiths criticize this inhuman behavior in churches but dare not challenge those in power on this issue.
Par ailleurs, les auteurs de l'article fustigent un manque d'appropriation des pays adoptant le FBP.
In addition, the authors of the article criticize a 'lack of ownership of countries adopting PBF'.
Les auteurs fustigent les critiques idéologiques de l'économie qui ne connaissent pas les résultats ou même la pratique des économistes.
The authors castigate ideological criticisms of economics that are unfamiliar with the results or even the practice of economists.
Dans cette ancienne cité ouvrière, l'une des plus densément peuplées de Wallonie, ils se voient comme des lanceurs d'alerte face à une autorité communale opaque dont ils fustigent les débordements.
In this former company town, one of the most densely populated in Wallonia, they see themselves as whistleblowers in the face of an opaque communal authority whose excesses they castigate.
Les détracteurs du président le fustigent pour son manque de compétences diplomatiques.
His critics lambast the President for his lack of diplomatic skills.
"Les historiens fustigent le Bundestag", titre Gazeta Wyborcza qui rapporte la lette ouverte signée par 68 historiens, principalement allemands, contestant la récente décision prise par [...]
"Historians lambast the Bundestag," headlines Gazeta Wyborcza, referring to the open letter signed by 68 historians from all over the world protesting the recent resolution [...]
Il dit que les croyants condamnent et fustigent quiconque s'est fait chef d'un tel groupe.
He said the believers condemned and castigated whoever were the leaders of such a group.
Il est difficile de concilier avec ces idéaux les mouvements d'impatience des juges qui fustigent les assemblées législatives pour les lois qu'elles n'ont pas adoptées.
Judges castigating legislatures for what they fail to produce is an impatience that is difficult to reconcile with those ideals.
Il est difficile de concilier avec ces idéaux les mouvements d'impatience des juges qui fustigent les assemblées législatives pour les lois qu'elles n'ont pas adoptées.
Judges castigating legislatures for what they fail to produce is an impatience that is difficult to reconcile with those ideals. He declared
Sokal et Bricmont contribuent sans doute à tourner une page, peut-être même ferment-ils un livre, puisque plusieurs auteurs dont ils fustigent certaines oeuvres ont acquis leur notoriété dans les années 70.
Sokal and Bricmont certainly contribute to turn a page, perhaps even to closing the book, since several authors they criticize have attained their notoriety in the 70's.
Cela explique pourquoi les conservateurs les fustigent sans cesse, ce dont ils devraient avoir honte.
Because of that, they have been castigated repeatedly by the Conservatives to, I think, their eternal shame.
Certains fustigent le nationalisme, d'autres se remémorent leurs blessures de guerre, beaucoup rêvent de l'Europe.
Some criticize nationalism, others remember their war wounds, many dream of Europe.
Les dockers réunionnais fustigent le contrat de maintenance des chariots cavaliers et des portiques, passé avec la société Kalmar, spécialisée dans la construction de ces équipements.
The Reunion dockers criticize the maintenance contract for straddle carriers and cranes, with the Corporation Kalmar, specializing in the construction of these facilities.