This may be the boys and girls, they are drawn with a different complexion of the body, the color of the hair.
C'est peut-être les garçons et les filles, ils sont dessinés avec un aspect différent du corps, la couleur des cheveux.
Remember, that individual is responsible for the Prime Minister's appointees; the situation has a different complexion.
On le sait, cette personne est responsable des gens nommés par le premier ministre; la situation a un aspect différent.
It puts a different complexion on the situation.
That puts a different complexion on the matter.
Three children of different complexion with an empty paper sheet
They too have radiance and they too have a kind of a different complexion, I would say.
Eux aussi ont cet éclat et eux aussi ont aussi une sorte de teint différent, Je dirais.
But this letter places an entirely different complexion on the whole case.
That puts a different complexion on things.
This puts an entirely different complexion on the matter.
Cela modifie l'aspect des choses.
it puts a different complexion on the matter, doesn't it?
Governments profess tolerance while their people hate those of a different complexion or culture.
Les gouvernements prônent la tolérance tandis que les peuples qu'ils gouvernent clament leur haine à l'égard de ceux qui ont une physionomie ou une culture différente.
Conflict over the resources has a different complexion on either side of the ceasefire line.
La rivalité pour le contrôle des ressources se manifeste sous des formes différentes de chaque côté de la ligne de cessez-le-feu.
If, however, the situation is considered from the standpoint of employment outside universities, it takes on a different complexion.