Activists called out the show trial for being a farce disguised as legal proceedings.
Les militants ont dénoncé le procès en farce déguisée en procédure judiciaire.
There is no reason to be delighted with this grim farce.
Il n'y a pas lieu de se réjouir de cette farce sinistre.
Our democracy is not just ailing, it has become a farce.
La démocratie est non seulement malade, elle est devenue une mascarade.
And now it's time to end this farce once and for all.
À présent, mettons fin à cette mascarade une fois pour toutes.
What good is this farce? I won't marry him.
À quoi bon cette comédie ? Je ne l'épouserai pas.
This farce is further evidence of the discrimination against Chinese here.
Cette comédie témoigne de la discrimination à l'égard des Chinois.
Combine with the remaining ingredients for a farce homogeneous strong enough.
Mélanger avec le reste des ingrédients pour obtenir une farce homogène assez ferme.
We call on the electorate to ignore and boycott this electoral farce.
Nous appelons les électeurs à ignorer et à boycotter cette farce électorale.
A trial requires my valuable time, even played as a farce.
Un procès prend du temps, même si c'est qu'une farce.
The legal basis that I mentioned earlier completes the farce.
La base juridique que j'ai déjà mentionnée vient compléter la farce.
Palmetshofer has not invented the genre of the brutal family farce.
Palmetshofer n'a pas inventé le genre de la farce familiale brutale.
Life is the farce in which everyone has to perform.
La vie est une farce que tout le monde doit jouer.
The social dialogue is a farce, and we condemn it.
Le dialogue social est une farce, et nous le dénonçons.