Everything therefore depends on the entry into force of these treaties.
Tout est donc subordonné à l'entrée en vigueur de ces traités.
She still reaches for her wedding ring, a force of habit after the divorce.
Elle cherche encore son alliance, la force de l'habitude après le divorce.
He still checks his old mailbox out of force of habit.
Il vérifie toujours son ancienne boîte aux lettres par la force de l'habitude.
The force of the explosion threw me backward against a tree.
La puissance de l'explosion m'a projetée en arrière sur un arbre.
They arrived early to the meeting from sheer force of habit.
Ils arrivaient tôt à la réunion par pure force de l'habitude.
She felt the force of the slug as it hit her shoulder.
Elle a senti la force du gnon quand il a percuté son épaule.
She felt the force of the hammer blow vibrating through her hand.
Elle sentit la force du coup de marteau vibrer dans sa main.
He was knocked out by the force of the waves when they crashed.
Il a été assommé par la force des vagues lorsqu'elles ont déferlé.
They admired her force of will as she tackled each challenge head-on.
Ils admiraient sa force de détermination alors qu'elle relevait chaque défi.
She adjusted the air cylinder to increase the force of the lifting mechanism.
Elle a ajusté le vérin pneumatique pour augmenter la force du mécanisme de levage.
Witnesses described the tidal wave as a force of nature beyond comprehension.
Les témoins ont décrit la vague de fond comme une force de la nature incompréhensible.
The sorceress spoke an incantation to summon a force of nature.
La sorcière prononça une incantation pour déchaîner une force de la nature.
This is the force of the free market at its best.
Il s'agit de la force du libre marché à son meilleur.