So in that world, you don't mess around with business.
Dans ce monde, on plaisante pas avec les affaires.
You can't mess around with that sort of thing.
Definitely mess around with this thing if you ever get the chance...
Certainement s'amuser avec cette chose si jamais vous avez la chance...
She decided to mess around with her guitar, trying to write a new song.
Elle a décidé de s'amuser avec sa guitare, essayant d'écrire une nouvelle chanson.
They usually mess around in the backyard, building forts and imaginative castles.
Ils s'amusent souvent dans le jardin, construisant des forts et des châteaux imaginaires.
He has top clearance and these guys don't mess around.
Il a l'autorisation maximale et ces gars ne plaisantent pas.
But that doesn't mean we can't mess around a little.
Mais ça empêche pas de s'amuser un peu.
All children love to mess around in the mud.
Tous les enfants aiment s'amuser dans la boue.
Isobel can mess around in people's thoughts.
Isobel peut s'amuser dans les pensées des gens.
Allen doesn't mess around with this housewife thing.
Allen ne plaisante pas avec ses tâches ménagères.
This is real roots reggae. We don't mess around.
C'est du vrai reggae roots. On plaisante pas.
Those Mexican kids don't mess around, you saw them.
Sat face-to-face, Andrew and Benjamin mess around like kids.
Installés face à face, Andrew et Benjamin s'amusent comme des gamins.