We offer you a full spectrum of dental services under one same roof.
Nous vous proposons la gamme complète des traitements dentaires sous le même toit.
It's a real pleasure to share as members of one same family.
C'est un plaisir de partager avec des membres de la même famille.
This is a small three-house complex in one same building.
Il s'agit d'un petit complexe de trois maisons situées dans le même bâtiment.
But you still have this one same nagging question in the back of your mind...
Mais vous avez toujours cette même question lancinante à l'arrière de votre esprit...
It seems to me that our choice of witnesses is leaning heavily in one same direction.
Il me semble que notre choix de témoins soit en train de pencher fortement du même côté.
So, to address your question, I'd say everything is on one same plan.
Du coup, pour répondre à ta question, je pense que tout est sur le même plan.
Knowledge sharing becomes easy when team members can upload, find or download files directly in one same place.
Le partage des connaissances devient facile lorsqu'on peut trouver et télécharger des fichiers au même endroit.
All the cool stuff you need to know about is in one same place!
Toutes les infos trendy du moment réunies au même endroit !
The Villas is a small three-house complex in one same building.
Les Villas sont un petit complexe de trois maisons situées dans le même bâtiment.
We're all together, it's one same movement of love.
On est tous ensemble, c'est un même mouvement d'amour.
The world's biggest game jam in one same place.
La plus grosse game jam au monde en un seul lieu.
We recommend you regroup your different purchases in one same order.
Nous vous conseillons de regrouper vos achats en une unique commande.
We cannot apply everywhere, indistinctly, one same security policy.
On ne peut pas plaquer partout, indistinctement une même politique de sécurité.