We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
ne peut exister entre
n'existera entre
ne saurait exister entre
No contract in respect of any Products shall exist between you and us until we have shipped the Products to your address.
Aucun contrat relatif à un produit ne peut exister entre vous et nous avant que nous ayons expédié les produits à votre adresse.
Despite this section, no lease and no tenancy agreement within the meaning of the Tenant Protection Act, 1996 shall exist between the protected occupant and the Province of Ontario, the Trust or the owner.
Malgré le présent article, aucun bail ni aucune convention de location au sens de la Loi de 1996 sur la protection des locataires ne peut exister entre l'occupant protégé et la province de l'Ontario, la Fiducie ou le propriétaire.
No contract shall exist between CdB and the Client until the booking form is duly filled in, the appropriate deposit has been received by CdB and the booking has been confirmed in writing by CdB.
Aucun contrat n'existera entre la CdB et le client jusqu'à ce que le formulaire de réservation ne soit dûment rempli, le dépôt approprié reçu par la CdB et la réservation confirmée par écrit par la CdB.
No contract in respect of the purchase of merchandise offered on the Site shall exist between you and us until your order has been accepted by us and we send you the Shipment Confirmation.
Aucun contrat à l'égard de l'achat de marchandises offertes sur le Site n'existera entre vous et nous jusqu'à temps que votre commande ait été acceptée par nous et que nous vous faisons parvenir la Confirmation d'expédition.
Once your booking has been accepted a legally binding contract shall exist between us.
Une fois celle-ci acceptée, il existera un contrat juridiquement contraignant entre nous.
A contract shall exist between the company and the certification body detailing the scope of the audit, the duration and reporting requirements.
Un contrat doit exister entre la société et l'organisme de certification, détaillant le périmètre, la durée de l'audit et les exigences concernant le rapport.
No sales contract shall exist between parties until noseason.be has confirmed by e-mail that the products ordered have been dispatched to the user, and only the items listed in the e-mail confirming dispatch shall be covered by the said contract.
Aucun contrat de vente n'est formé entre parties avant que noseason.be n'envoie la confirmation par email que les produits commandés ont été envoyés à l'utilisateur, et seuls les produits énumérés dans l'e-mail de confirmation d'envoi constituent l'objet dudit contrat.
No contract in respect of any products shall exist between You and us until your order has been accepted by us.
Aucun contrat ne saurait exister entre vous et nous au regard des produits tant que nous n'aurons pas accepté expressément votre commande.
No contract in respect of any products shall exist between us and you until your order has been accepted by us (whether or not funds have been deducted from your account).
Aucun contrat ne saurait exister entre vous et le Vendeur au regard des produits tant que nous n'aurons pas accepté votre commande (que le montant de votre commande ait été débité de votre compte ou non).
For the purposes of point (a) of paragraph 1, a correlation shall exist between the value of the asset or liability being hedged and the value of the referenced sovereign debt as set out in Article 18.
Aux fins du paragraphe 1, point a), il doit exister une corrélation conforme à l'article 18 entre la valeur de l'actif ou de l'engagement couvert et la valeur de la dette souveraine de référence.
that no relationship, if any, shall exist between the seller and buyer which affects the transaction value according to the provisions of paragraph (23) of Article (2) of this Law.
Il n'existe aucun lien entre le vendeur et l'acheteur, le cas échéant, qui affecte la valeur transactionnelle conformément aux dispositions du paragraphe 23 de l'article 2 de la Loi.
a written arrangement shall exist between the competent authorities of the home Member State of the AIFM and the supervisory authorities of the undertaking to which delegation is conferred
il existe un accord écrit entre les autorités compétentes de l'État membre d'origine du gestionnaire et les autorités de surveillance de ladite entreprise
There is a provision in Article 1 of the Rules of Implementation of the GCC Common Customs Law which says that "no relationship, if any, shall exist between the seller and buyer which affects the transaction value."
L'article premier du Règlement d'application de la Loi sur le régime douanier commun du CCG contient une disposition selon laquelle "il n'existera aucune relation entre le vendeur et l'acheteur susceptible d'influer sur la valeur transactionnelle".
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.