It is certain that the boxes will be consistent and rotation.
The measurements will be consistent regardless of where they are made.
We will have to see if this will be consistent throughout our story.
Nous devrons voir si cela sera conforme au long de notre histoire.
Our conduct will be consistent with the observance of law.
The tax treatment of demutualization benefits will be consistent with existing tax rules.
Le traitement fiscal des avantages de la démutualisation sera compatible avec les règles fiscales en vigueur.
Transport in Sochi will be consistent with environmental requirements.
That will be consistent, I hope, with earlier amendments.
J'espère que cela sera conforme aux amendements précédents.
These requirements will be consistent with international standards and best practices.
Ces exigences seront conformes aux normes et aux pratiques exemplaires à l'échelle internationale.
You want to ensure that everything will be consistent with your brand guidelines?
Vous voulez vous assurer que tout sera conforme à vos normes graphiques ?
The program will be consistent with sound stewardship and sustainable use.
Le programme sera conforme aux principes de la bonne intendance et de l'utilisation durable des ressources.
These measures will be consistent with the protection of personal data and fundamental rights of citizens.
Ces mesures seront conformes à la protection des données personnelles et des droits fondamentaux des citoyens.
Your goals are important to us, and your brand will be consistent in each project carried out.
Vos objectifs nous tiennent à cœur et votre marque d'affaires sera conforme dans chaque projet réalisé.
Those measures will be consistent with the policy that has been part of this program since the very beginning.
Ces mesures seront conformes à la politique qui fait partie intégrante du programme depuis le début.