Examples with "Ale... ale... ale" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Ale... ale... ale, byłem także z wami podczas złych okoliczności.
Przeprowadzałem konsultacje w pewnych sprawach, ale... ale... ale to nie to o czym myślisz.
I do some consulting there now, but it isn't what you think.
Tak jak prosiłeś, ale... ale... ale mówi, że nie dałeś mu wystarczająco dużego udziału.
He came to get the bail money, like you asked, but... but... but he says you're holding out on him.
Kiedyś je lubiłem, ale... ale... ale nie teraz, bo kiedyś pochorowałem się do nich.
I mean, I... I used to like lamb chops, but... but... but not now, because I got sick from them once.
A ja wtedy, "bam!" I rzuciłem badania na biurko Charliego, a Carol na to: "ale... ale... ale..." a wtedy ja do niej: "I Chu ty na to?"
And then I slapped the study onto Charlie's desk, and Carol was like, "but - but - but - " and then I was like, "chu on that!"
I rzuciłem badania na biurko Charliego, a Carol na to: "ale... ale... ale..."
And then I slapped the study onto Charlie's desk, and Carol was like, "but - but - but - "
A ja wtedy, "bam!" I rzuciłem badania na biurko Charliego, a Carol na to: "ale... ale... ale..." a wtedy ja do niej: "I Chu ty na to?" Serio tak do niej powiedziałeś?
And I slapped the study onto Charlie's desk, and Carol was like, "But-But-But"- And then I was like, "Chew on that!" - You said that? - Well, not with my mouth.
Ale... ale... ale, byłem także z wami podczas złych okoliczności.
But... but... but I was also there for the bad times.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.