No... But only through honesty can you learn to trust me again.
Nie... ale tylko dzięki szczerości będziesz mógł mi znów zaufać.
I am sometimes dangerous, But only toward those who are deserving.
Czasem jestem niebezpieczna, ale tylko wobec tych, którzy zasługują.
But only after she's watched what I do to you.
But only after he found out I was cheating on him.
But only a few of you know how good she was.
Ale tylko paru z was wie, jak wiele dobra wniosła.
But only wise, honestly pursued policy can save our country.
Ale tylko mądra, uczciwie prowadzona polityka może ocalić nasz kraj.
But only 'cause I believe in keeping my enemies closer.
Ale tylko dlatego, że wierzę w trzymanie wrogów bliżej siebie.
But only one had the edge tonight when it really mattered.
Ale tylko jedno z nich przeważyło, kiedy to miało znaczenie.
But only to someone who knows that you're my brother.
Ale tylko dla kogoś, kto wie że jesteś moim bratem.
But only about twenty species are suitable for keeping in captivity.
Ale tylko około dwudziestu gatunków nadaje się do trzymania w niewoli.
But only levels one and two are often enlivened by tourists.
Ale tylko jeden i dwa poziomy często są ożywiane przez turystów.
But only one had the motive to cause such unutterable devastation.
Ale tylko jedna miała motyw, żeby spowodować tak niewyrażalne zniszczenie.
But only experienced jewelers are able to distinguish these two stones.
Ale tylko doświadczeni jubilerzy są w stanie odróżnić te dwa kamienie.