WE MUST BE EXTREMELY CAREFUL WHAT GOODS WE TAKE IN EXCHANGE.
Musimy bardzo uważać, jakie towary bierzemy w zamian.
GOODS subject to the loan for use cannot be entrusted by the RECIPIENT to any third person without a written consent from the SUPPLIER.
TOWARY stanowiące przedmiot użyczenia nie mogą zostać przez ODBIORCĘ powierzone osobie trzeciej bez pisemnej zgody DOSTAWCY.
AND IF YOU DON'T SUPPLY THE GOODS, THEN...
A jeśli nie dajesz dobra, wtedy... Słuchaj, ja nigdy...
CAPITAL GOODS AND OTHER EQUIPMENT IMPORTED ON THE TRANSFER OF ACTIVITIES
DOBRA INWESTYCYJNE I INNE WYPOSAŻENIE IMPORTOWANE W ZWIĄZKU Z PRZENIESIENIEM DZIAŁALNOŚCI
GOODS - the products displayed in an e-shop that may be the subject of a sales contract.
TOWAR - produkty prezentowane w e-sklepie mogące być przedmiotem umowy sprzedaży.
The hourly wage for workers in the road transport of GOODS
Stawki godzinowe dla pracowników sektora transportu drogowego przewozu towarów
Hourly wage for workers in the road transport of GOODS
Wynagrodzenie godzinowe dla pracowników zajmujących się transportem drogowym towarów
The price may be changed any time, both before and after GOODS are delivered.
Zmiana ceny może nastąpić w każdym dowolnym momencie zarówno przed jak i po dostawie TOWARÓW.
GOODS - every item sold via the on-line store
TOWAR? każdy przedmiot sprzedawany za pośrednictwem sklepu internetowego
Cost for transportation of any larger number of special GOODS (e.g. cabinets) is to be agreed on between the parties.
Dla większej liczby sztuk TOWARÓW specjalnych (np.szaf) koszt transportu pozostaje do uzgodnienia pomiędzy stronami.
As soon as possible and in any case no later than when GOODS are unpacked but not yet used, a detailed inspection should be carried and results thereof should be promptly communicated to the SUPPLIER.
Natychmiast, kiedy stanie się to możliwe, najpóźniej jednak przy rozpakowaniu TOWARÓW zanim zostaną one wykorzystane, powinna być przeprowadzona szczegółowa kontrola, a wyniki jej bez zwłoki przekazane DOSTAWCY.
The payment of contractual penalty fees does not release the RECIPIENT from their obligation to return GOODS, and their liability under general principles of law.
Zapłata kar umownych nie zwalnia ODBIORCY od obowiązku zwrotu TOWARU oraz odpowiedzialności na zasadach ogólnych.
The RECIPIENT must pay a sale price for GOODS by the due date indicated in a relevant sale invoice.
ODBIORCA jest zobowiązany dokonać zapłaty ceny sprzedaży TOWARÓW w terminie wskazanym w fakturze dokumentującej dokonaną sprzedaż.