Otávio will kill himself... and Helena is going to jail.
Otavio będzie chciał się zabić, a Helena trafi do więzienia.
Helena... accept that your son is in love with a man.
Helena... zaakceptuj to, że twój syn kocha innego mężczyznę.
Helena. it's not like you to just pass out.
Heleno, to nie w twoim stylu tak po prostu zemdleć.
Do whatever you want with me, but leave Helena alone.
Rób ze mną, co chcesz, ale zostaw Helenę w spokoju.
Helena tells him in hopes of winning some favor in his eyes.
Helena mówi mu z nadzieją, że zyska łaskawość w jego oczach.
Helena, I want information about you and your commune.
Heleno, potrzebuję informacji, które masz ty i twoja komuna.
Helena's predatory snails and a group of shrimps successfully settled there.
Z powodzeniem osiedliły się tam drapieżne ślimaki Heleny i grupa krewetek.
He was favorite of a judge in Helena that wanted him in politics.
Był pupilem sędziego w Helenie, który chciał go w polityce.
Though it pains me, I know Helena will be better for it.
Chociaż mnie to boli, wiem że tak jest dobrze dla Heleny.
Though it pains me, I know Helena will be better for it.
Choć to mnie boli, wiem Helena będzie lepiej dla niego.
Helena saves her daughter from a suicide attempt and later deals with her.
Helena ratuje jej córkę przed próbą samobójczą, a później się nią zajmuje.
Please don't treat me like I'm just another doctor of Helena.
Proszę nie traktuj mnie, jakbym była kolejnym lekarzem z Heleny.
Przybysław asks the king to let his daughter Helena return to the castle.
Przybysław prosi króla, by ten pozwolił powrócić na zamek jego córce Helenie.