Everyone knows that Marcus is a good man because he keeps his promises.
Wszyscy wiedzą, że Marek to człowiek słowny, bo zawsze dotrzymuje obietnic.
Marcus has a soft spot for chocolate; he can't resist it.
Marcus ma słabość do czekolady, nie może jej się oprzeć.
Must be a nice view from that glass house, Marcus.
Z twojej szklanej wieży, Marcus, musi być niezły widok.
Turns out Marcus' mommy is even sicker than you are.
Okazuje się, że matka Marcusa jest jeszcze gorsza od ciebie.
Someone that'll work with you guys the way Marcus has.
Kogoś, kto będzie z wami pracował tak, jak Marcus.
Says here your son Marcus got caught up - with a gang.
Z akt wynika, że pański syn Marcus zadawał się z gangiem.
Well, that's because Marcus is trying to buy my club.
Cóż, to dlatego, że Marcus próbuje kupić mój klub.
Marcus was driven to save her, but the odds seemed impossible.
Marcus pragnął ją ocalić, ale wydawało się to niemożliwe.
Marcus made a deal promising you'd lose the match on purpose.
Marcus zawarł umowę, obiecał, że celowo przegrasz tę walkę.
Well, that's because Marcus is trying to buy my club.
Cóż, to dlatego, że Marcus próbuje kupić mój klub.
I knew in my heart that Marcus didn't kill those kids.
W głębi serca wiedziałam, że Marcus nie zabił tych dzieci.
I mean, the evidence pointed to Marcus killing those two kids.
Marcus said he might get a keg and go under the causeway.
Marcus mówił, że weźmie piwo i pójdzie pod most.