You know, I once had a girlfriend who was dull. Officially...
Kiedyś miałem dziewczynę, oficjalnie była strasznie tępa.
Officially she's still missing because we don't have the body.
Nie mamy zwłok więc oficjalnie nadal jest zaginioną.
Officially he left several years ago... to go freelance.
Oficjalnie odszedł kilka lat temu, żeby działać na własną rękę.
Officially, you won't know a thing about it, sir.
Oficjalnie nic nie będzie pan o tym wiedział, sir.
Officially, he's coming to buy liquor import licenses.
Oficjalnie po to, by zakupić licencje na import alkoholu.
Officially, he's coming to buy liquor import licences.
Oficjalnie po to, by zakupić licencje na import alkoholu.
Officially, the capsule attracts all the fat cells and flushes them away.
Oficjalnie, kapsułka przyciąga komórki tłuszczu i wypłukuje je z organizmu.
Officially, because of the time spent with my family at the table.
Oficjalnie dlatego, że ten czas spędzałam z rodziną przy stole.
They told you about the job. Officially, it's parole.
Mówili ci o tej pracy? Oficjalnie to zwolnienie warunkowe.
Officially, you must declare large amounts of foreign money when crossing borders.
Oficjalnie należy zgłosić duże ilości obcej waluty przy przekraczaniu granic.
Officially, its main function is to protect state facilities and high officials.
Oficjalnie jej główną funkcją jest sprawowanie ochrony nad obiektami państwowymi i wysokimi urzędnikami.
Officially, the last meal request was in line with prison regulations and his rights.
Oficjalnie, prośba o ostatni posiłek była zgodna z regulacjami więziennymi i jego prawami.
Officially it was a secret, but in fact everybody knew.
Oficjalnie obowiązywała tajemnica, ale praktycznie była ona powszechnie znana.