I think it's the Dying Cat Parade.
Myślę, że to parada umierającego kota.
Parade a variety of personalities marched before Santa Claus - it was really interesting.
Przed Mikołajem przemaszerowała parada przeróżnych osobistości - było naprawdę ciekawie.
Parade, fireworks, heard they might have a hog roast.
Parada, fajerwerki, słyszałem, że mają mieć pieczonego świniaka.
You can read about Parade's demands here.
Z postulatami Parady można zapoznać się tutaj.
Mom? It's the perfect piece to hang in our dining room for the Parade of Homes.
Idealny okaz, który powiesimy w jadalni na paradę domów.
My folks start eating at dawn and they barely make it past the Macy's Parade.
Moi starzy zaczynają jeść o świcie i ledwo zdążamy na paradę Macy.
The Dragons Parade is an annual Krakow, s event attracting many people from all over the world.
Parada smoków jest corocznym krakowskim wydarzeniem przyciągającym wielu ludzi z całego świata.
He was right behind me at the Thanksgiving Parade when that monster...
Był tuż za mną podczas świątecznej parady, kiedy ten potwór...
He was right behind me at the Thanksgiving Parade... when that monster - Anyway, I haven't seen him since.
Był tuż za mną podczas świątecznej parady, kiedy ten potwór...
He was right behind me at the Thanksgiving Parade when that monster
Był tuż za mną podczas świątecznej parady, kiedy ten potwór...
I sentence you both to build a float together for the Stoolbend Unity Parade.
Nakazuję wam obu zbudować platformę wspólnie - na naszą paradę jedności.
Mom? - It's the perfect piece to hang in our dining room for the Parade of Homes.
Mamo? Idealny okaz, który powiesimy w jadalni na paradę domów.
I want a full contingent at that Love Parade.
Chcę pełnego kontyngentu na tej Paradzie Miłości.