I am honored that the Reich places such a value on me.
To dla mnie zaszczyt, że Rzesza tak bardzo mnie ceni.
A Reich in which there are no more bread lines.
Rzesza, w której nie ma kolejek po chleb.
So you offered her assistance... before she fled to the Reich.
Zatem zaoferował jej pan pomoc... zanim zbiegła do Rzeszy.
Any other procedure will encumber the Reich and create additional difficulties for us.
Każdy inny sposób postępowania stanowi obciążenie dla Rzeszy i dodatkowe utrudnienie dla nas.
Unfortunately, your nocturnal activities don't count as service to the Reich.
Niestety twoje potajemne, nocne działania nie wliczają się w służbę dla Rzeszy.
This was not achievable due to the insufficient production capacity in the Reich.
Było to jednak niemożliwe z powodu niedostatecznej zdolności produkcyjnych w Rzeszy.
You said the enemies of the Reich could all be replaced.
Powiedział pan, że wrogów Rzeszy można zastąpić innymi.
The Reich economy was focused on small, local wars.
Gospodarka rzeszy była nastawiona na małe, lokalne wojny.
I served the Reich as minister of armaments and war production.
Służyłem w Rzeszy jako minister uzbrojenia i produkcji wojennej.
Thus, the war machine of the Reich is poised to attack us.
Dlatego też machina wojenna Rzeszy jest w nas wymierzona.
It was all airlifted in by the Reich in an act of mercy.
Wszystko to zostało przywiezione z Rzeszy w akcie miłosierdzia.
I was a soldier of progress, a doctor serving the Reich.
Byłem żołnierzem postępu, lekarzem w służbie Rzeszy.
What the Reich has provided them, they take for granted.
To, co zapewnia im Rzesza, biorą za pewnik.