The latter syntax is recommended because it makes translation easier.
Zalecana jest ostatnia składnia ponieważ czyni tłumaczenie najłatwiejszym.
Me not liking it because it makes me feel vulnerable.
I prefer clumping cat litter because it makes cleanup easier.
I prefer my shirts pressed because it makes me feel more confident at work.
Wolę nosić wyprasowane koszule, bo dzięki temu czuję się pewniej w pracy.
Families love the express train because it makes their trips faster and easier.
Rodziny uwielbiają pociągi pospieszne, bo dzięki nim podróże są szybsze i łatwiejsze.
He prefers the fast lane for driving because it makes him feel more alive.
Woli jeździć szybkim pasem, bo to sprawia, że czuje się bardziej żywy.
Explain this job to me, because it makes no sense.
Gardening is my favorite hobby because it makes me feel destressed.
Ogrodnictwo to moje ulubione hobby, bo pozwala mi się odstresować.
I love my braising pan because it makes dishes so flavorful.
The reason we crave meaning is because it makes us happy.
Powodem szukania znaczenia jest to, że czyni nas to szczęśliwymi.
He loves to shred because it makes him feel alive on stage.
Uwielbia rozpętać gitarowe piekło, bo dzięki temu czuje się żywy na scenie.
She hates the dream because it makes her feel vulnerable.
Ona nienawidzi snu, bo sprawia, że czuje się zagrożona.
Well, I'm feeling played, because it makes no sense.
A ja czuję się wykiwany, bo to nie ma żadnego sensu.