We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
sprzyjające warunki
sprzyjające środowisko
warunków sprzyjających
warunki sprzyjające
sprzyjających warunków
sprzyjającego środowiska
odpowiedniego środowiska
sprzyjającego otoczenia
środowisko sprzyjające
tworzenie otoczenia sprzyjającego
Democracy, good governance and the rule of law at all levels create an enabling environment for sustainable development.
Demokracja, dobre rządzenie i państwo prawa na wszystkich szczeblach tworzą sprzyjające warunki dla zrównoważonego rozwoju.
The resolution supports the empowerment of local authorities and civil society organisations, ensuring an enabling environment to involve them in policy formulation, programming and implementation, and putting in place monitoring mechanisms to achieve this.
Rezolucja wspiera wzmocnienie władz lokalnych oraz organizacji społeczeństwa obywatelskiego, zapewniając sprzyjające warunki dla ich zaangażowania w tworzenie, programowanie i wdrażanie polityki oraz wprowadzając w życie mechanizmy monitorowania dla realizacji tego celu.
This has provided quite the enabling environment for amicable solutions towards reported cases of animal cruelty.
Zapewniło to dość sprzyjające środowisko dla polubownych rozwiązań wobec zgłaszanych przypadków okrucieństwa wobec zwierząt.
The private sector has much to offer, but it will take an enabling environment as well as strong investment from private sector organisations.
Sektor prywatny ma wiele do zaoferowania, ale zajmie sprzyjające środowisko, a także silne inwestycje ze strony organizacji sektora prywatnego.
He called on the international community to create necessary conditions and an enabling environment for the settlement of the issue.
Wezwał społeczność międzynarodową do stworzenia niezbędnych warunków i warunków sprzyjających rozwiązaniu problemu.
That effort will require coherent policies, an enabling environment for sustainable development at all levels and by all actors and a reinvigorated Global Partnership for Sustainable Development.
Wymaga to spójnych polityk, warunków sprzyjających zrównoważonemu rozwojowi na wszystkich poziomach i przez wszystkie zainteresowane podmioty, a także odnowionego Globalnego partnerstwa na rzecz zrównoważonego rozwoju.
provide an enabling environment by strengthening, as appropriate, relevant existing legislation and, where they do not exist, enacting new laws and establishing long-term policies and action programmes.
zapewnić sprzyjające warunki przez wzmocnienie, gdy to konieczne, odpowiedniego istniejącego prawa i, jeśli takiego nie ma, ustanowienie nowych praw, długoterminowych polityk i programów działań.
Empowering others and building trust: creates an atmosphere of trust and an enabling environment where staff can contribute their best and develop their potential.
Wzmocnienie pozycji innych i budowanie zaufania: tworzy atmosferę zaufania i sprzyjające środowisko, w którym pracownicy mogą wnosić swój wkład i rozwijać swój potencjał.
the Parties should ensure that decisions on the design and implementation of programmes to combat desertification and/or mitigate the effects of drought are taken with the participation of populations and local communities and that an enabling environment is created at higher levels to facilitate action at national and local levels
Strony powinny zapewnić, że decyzje dotyczące opracowywania i realizacji programów zwalczania pustynnienia i/lub łagodzenia skutków susz będą podejmowane przy udziale ludności i miejscowego społeczeństwa oraz że na wyższych poziomach wytworzone zostaną sprzyjające warunki, w celu ułatwienia działania na poziomach krajowych i lokalnych
Mission GTUC is a centre for academic excellence providing an enabling environment for quality teaching and learning, research, intellectual creativity, innovation and service to the community.
Misja GTUC jest ośrodkiem doskonałości akademickiej, zapewniającym sprzyjające warunki dla wysokiej jakości nauczania i uczenia się, badań, twórczości intelektualnej, innowacji i usług dla społeczności.
In addition, the Convention requires that women be given an equal start and that they be empowered by an enabling environment to achieve equality of results.
Konwencja wymaga ponadto, aby umożliwić kobietom równy start i aby zapewnić im, poprzez sprzyjające warunki, możliwość osiągnięcia równych wyników.
"Africa needs to embrace the global drive towards optimization in the use of resources by making its digital identity infrastructure efficient thereby creating an enabling environment for talented African youths to tap into these technologies," said Mustapha.
"Afryka musi podążać za globalnym dążeniem do optymalizacji wykorzystania zasobów, czyniąc swoją infrastrukturę cyfrowej tożsamości wydajną, tworząc w ten sposób sprzyjające środowisko dla utalentowanej afrykańskiej młodzieży, która skorzysta z tych technologii" - powiedział Mustapha.
But with the Neighbourhood Policy we are trying to create the best enabling environment for that.
Za pomocą polityki sąsiedztwa próbujemy stworzyć najbardziej sprzyjające środowisko.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.