This is not a man like any other charismatic figurehead.
To nie jest człowiek, jak każdy inny charyzmatyczny figurant.
The new figurehead of My Church will be promoted as like any high profile election of political leaders.
Nowy figurant Mojego Kościoła będzie promowany jak polityczni przywódcy w wyborach wysokiego szczebla.
Your boyfriend is a figurehead, nothing more.
The once-respected CEO became a mere figurehead, abased by his board's decisions.
Niegdyś szanowany prezes stał się jedynie marionetką, zdegradowany przez decyzje swojego zarządu.
Each ship originally had a bow figurehead, which was removed during the reconstruction.
Pierwotnie każdy z okrętów miał na dziobie galion, lecz zostały one usunięte w czasie przebudowy.
Yes. But it was once the figurehead of a slave ship.
Tak, lecz pierwotnie był to galion na statku niewolniczym.
The figurehead on the merchant ship's bow depicted a mythical creature, guiding the vessel.
Galion na dziobie statku handlowego przedstawiał mityczne stworzenie, prowadzące jednostkę.
The pirate ship's figurehead featured a menacing skull and crossbones.
Galion pirackiego statku zdobił złowrogi symbol czaszki i piszczeli.
We have to find some other way, some kind of figurehead.
Musimy znaleźć inne wyjście, jakiś rodzaj figuranta.
Kill the figurehead, and the rest will crumble.
As a leader, he needs to show he's flesh and blood, not just a figurehead.
Jako przywódca musi pokazać, że jest człowiekiem z krwi i kości, nie tylko figurantem.
You will be nothing more than a figurehead if she does that.
I do know he was meant to set me up as this terrorist figurehead.
Wiem, że miał ze mnie zrobić terrorystę figuranta.