That is the proviso which must underlie our approach to this directive.
To jest zastrzeżenie, które musi być podstawą naszego podejścia do tej dyrektywy.
A crucial proviso within the settlement required confidentiality from both parties.
Istotne zastrzeżenie w ugodzie wymagało poufności od obu stron.
Their friendship continued, but there was a proviso regarding privacy and trust.
Ich przyjaźń trwała, ale był warunek dotyczący prywatności i zaufania.
The agreement included a proviso that all deliveries must be on time to avoid penalties.
Umowa zawierała warunek, że wszystkie dostawy muszą być na czas, aby uniknąć kar.
The proposal was accepted with a proviso that modifications could be suggested later.
Propozycję przyjęto z zastrzeżeniem, że później można będzie zgłaszać modyfikacje.
The meeting was scheduled with a proviso that attendance was mandatory for all members.
Spotkanie zaplanowano z warunkiem, że obecność jest obowiązkowa dla wszystkich członków.
His support came with a proviso that he could review all decisions made.
Jego wsparcie było z zastrzeżeniem, że będzie mógł przejrzeć wszystkie podjęte decyzje.
The collaboration was set with a proviso for conducting regular evaluations of progress.
Współpraca została zawarta z zastrzeżeniem przeprowadzania regularnych ocen postępu.
However, this is a 'yes' vote with a clear proviso.
Jednak jest to głosowanie na "tak" z wyraźnym zastrzeżeniem.
The agreement had a proviso detailing the obligations of both parties involved.
Umowa zawierała zastrzeżenie określające obowiązki obu stron.
The judge's ruling included a proviso related to the duration of the probation period.
Orzeczenie sędziego zawierało zastrzeżenie dotyczące okresu próby.
She approved the trip, only under the proviso that the costs would be shared.
Zatwierdziła wyjazd, tylko pod warunkiem, że koszty zostaną podzielone.
With that proviso we vote in favour.
Z tym zastrzeżeniem głosujemy za przyjęciem sprawozdania.