Sometimes I wish I could go back in time and change my decisions.
Czasami chciałbym cofnąć się w czasie i zmienić swoje decyzje.
I often wish my father would wear a muzzle during my job interviews.
Często chciałbym, żeby tata ugryzł się w język podczas moich rozmów o pracę.
I like to wish my family to have a good day before they go out.
Lubię życzyć rodzinie udanego dnia, zanim wyjdą z domu.
He was difficult to work with, but I don't wish him ill.
Trudno się z nim pracowało, ale nie życzę mu źle.
I wish I had the guts to move abroad and start over.
Chciałbym mieć odwagę wyjechać za granicę i zacząć od nowa.
I wish he'd shut his trap about politics during every family dinner.
Chciałbym, żeby na każdej rodzinnej kolacji wreszcie zamknął się o polityce.
I wish the media would give it a break and stop attacking her.
Chciałbym, żeby media dały jej spokój i przestały ją atakować.
I wish he would get over himself and stop making such dramatic speeches.
Chciałbym, żeby się wziął w garść i przestał wygłaszać takie dramatyczne przemowy.
I wish we could extend the deadline again, though that ship has sailed.
Chciałbym przedłużyć termin jeszcze raz, choć ten pociąg już odjechał.
He keeps texting me, and I wish he'd just naff off already.
Ciągle do mnie pisze, a ja chcę, żeby wreszcie się odwalił.
They feel tied up in their jobs and wish they had more free time.
Czują się zajęci pracą i chcieliby mieć więcej wolnego czasu.
I have a big job interview this afternoon, so wish me luck, please.
Po południu mam ważną rozmowę o pracę, więc życzcie mi powodzenia, proszę.
I'm finally asking for a raise today, so wish me luck at noon.
Dziś w końcu poproszę o podwyżkę, więc życzcie mi powodzenia w południe.