These same objectives were also central to the "old" TPC.
Estos mismos objetivos también eran fundamentales en el "antiguo" TPC.
The changes made to TPC are merely cosmetic.
Los cambios que se han hecho al TPC son sólo de apariencia.
The new TPC contains several provisions penalizing acts of discrimination.
En el nuevo Código Penal figuran disposiciones que penalizan los actos de discriminación.
The new TPC has brought several clauses to enhance the protection of women.
El nuevo Código Penal incluye varias cláusulas destinadas a mejorar la protección de la mujer.
? try to identify the role of TPC in career
tratar de identificar la función del CPC en la carrera profesional
TPC retains exclusive control over nuclear and hydropower plants.
La TPC mantiene el control exclusivo sobre las centrales nucleares e hidroeléctricas.
This element is clearly beyond the purview of the TPC.
Este elemento se encuentra claramente fuera del control del TPC.
TPC has a history of being the forum where cutting-edge innovations are presented.
TPC tiene una larga tradición como el foro donde se presentan las innovaciones más avanzadas.
TPC is to retain its monopoly on transmission and distribution networks after privatization.
Después de la privatización la TPC mantendrá su monopolio sobre las redes de transmisión y distribución.
Unlike debts, TPC returns are not limited to a fixed amount.
A diferencia de las deudas, los ingresos de TPC no se limitan a una cuantía fija.
Again this information is from the period prior to the restructuring of TPC.
Una vez más, esta información proviene del período anterior a la reestructuración del TPC.
In the TPC clomiphene or tamoxifen.
En la TPC- clomifeno o tamoxifeno.
The TPC programme's actual return is a direct function of the project's market success.
El rendimiento real del TPC depende directamente del éxito comercial de los proyectos.