I'd have burst into flames, or... Turned to stone.
Me hubiera quemado en llamas, o... Convertido en piedra.
This harmless animal... Turned into a perfectly vicious killer.
Este inocente animal... Convertido en un perfecto asesino vicioso.
Mummified. Their insides were sort of... Turned into dégueulasse.
Momificadas. En su interior tenían como... Convertido en dégueulasse.
Turned around and there was that bear right in the window.
Me dl vuelta y ahí estaba la osa frente a la ventana.
Turned his back on my mother when she struggled with addiction.
Le dio la espalda a mi madre cuando luchaba con la adicción.
Turned die-cast aluminium frame, finished with matt powder coating.
Armazón en aluminio fundido y torneado, acabado con barnices a polvos.
Turned me into the last thing I touched, my gecko.
Me convirtió en lo ultimo que había tocado... mi gecko.
Turned me into some rotted, mangled version of myself.
Me convirtió en una versión podrida y machacada de mí mismo.
Turned my back for a second, she was gone.
Me di la vuelta por un segundo y se había ido.
Turned my back and he'd had the whole lot.
Me di la vuelta y se había comido todo el lote.
Turned her obedience, which is due to me, to stubborn harshness.
Y has trocado la obediencia que me debe en tenaz insumisión.
Turned the flashlight off and put it in my left hand.
Apagué la linterna y la pasé a la mano izquierda.
Turned its back on three young people who were captured...
Les dio la espalda a tres jóvenes que fueron capturados...