I know that baseness has now made its way into our land.
Sé que la bajeza se ha abierto camino en nuestra tierra.
They spoke about the baseness of corruption plaguing the political landscape today.
Hablaron sobre la bajeza de la corrupción que azota el panorama político actual.
They departed toward the realm of supreme human baseness.
Partieron hacia el reino de la suprema vileza humana.
My sweet mistress weeps when she sees me work, and says such baseness had never like executor.
Mi dulce doncella solloza cuando me ve trabajando... y dice que tal vileza nunca tuvo albacea igual.
Unpunished it will follow its course... and so, once more baseness shall triumph.
Impunemente seguirá su curso... y así, una vez más triunfará la infamia.
They are so serious that this wretch would have done better not to have stirred up again the memory of such a profusion of baseness.
Son de una gravedad tal que este desdichado haría mejor en no despertar el recuerdo de tanta infamia .
From there will come the worst baseness that envy generates.
De ahí mismo saldrán las peores bajezas que la envidia genera.
His baseness was evident in his ruthless pursuit of wealth and fame.
Su bajeza era evidente en su implacable búsqueda de riqueza y fama.
The detective uncovered layers of baseness hidden beneath a charming facade.
El detective descubrió capas de bajeza escondidas bajo un encantador fachada.
The film's antagonist epitomized the baseness that exists in some people.
El antagonista de la película personificó la bajeza que existe en algunas personas.
Thou took'st a beggar wouldst have made my throne a seat of baseness.
Tú took'st un mendigo, habrías hecho mi trono un asiento de bajeza.
She chose to distance herself from the baseness surrounding her former friends.
Ella eligió distanciarse de la bajeza que rodeaba a sus antiguos amigos.
Nothing but baseness and hoping for the next blood frenzy.
Nada más que la bajeza y esperando para el próximo frenesí de sangre.