Each mechanism should complement the efforts of others, not undermine them.
We believe that whatever assistance we provide should derive from our comparative advantage, and complement the efforts of our development partners.
Creemos que la asistencia que proporcionamos debe derivarse de nuestra ventaja comparativa y complementar los esfuerzos de nuestros colaboradores en el desarrollo.
Massive assistance is therefore required from the international community to complement the efforts of individual countries.
Por ende, es preciso que la comunidad internacional brinde una asistencia masiva para complementar la labor de cada país.
The transnational crime MoU is intended to complement the efforts of both source and recipient countries in addressing issues related to trafficking in persons.
Este último memorando tiene por objeto complementar la labor de los países de origen y destino para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la trata de personas.
It can, however, only complement the efforts of each country, not replace them.
Supportive, fair and enabling economic and financial mechanisms and a genuine global partnership for sustainable development were therefore crucial to complement the efforts of national governments.
Por lo tanto, unos mecanismos económicos y financieros que sean justos y propicios y una verdadera alianza mundial para el desarrollo sostenible constituyen elementos decisivos para complementar las iniciativas de los gobiernos nacionales.
These initiatives complement the efforts made routinely with small and medium-sized telescopes.
This will complement the efforts being made by government procurement agencies or departments and private commercial enterprises in this area.
Ello complementará los esfuerzos que realizan los organismos o dependencias estatales de adquisiciones y las empresas comerciales privadas en esta esfera.
These complement the efforts of affected countries as they address urgent needs in the emergency phase.
Estos complementan los esfuerzos de los países afectados por un desastre para responder a necesidades urgentes en la etapa de emergencia.
That body will complement the efforts of national jurisdictions to bring to justice those who commit crimes against humanity.
Este organismo viene a complementar los esfuerzos de las jurisdicciones nacionales por llevar a la justicia a aquellas personas que cometan crímenes contra la humanidad.
These efforts complement the efforts made by developing countries utilizing their own budgets and the private-sector initiatives.
Estos esfuerzos complementan los esfuerzos de los países en desarrollo que utilizan sus propios presupuestos y las iniciativas del sector privado.
The means of implementation necessary to complement the efforts of developing countries are still wanting.
Los medios de aplicación que se necesitan para complementar los esfuerzos de los países en desarrollo aún brillan por su ausencia.
Consequently, the industrialized countries should honour their international commitments and complement the efforts of developing countries with a new spirit of solidarity.
Por consiguiente, los países industrializados deben cumplir sus compromisos internacionales y complementar los esfuerzos de los países en desarrollo con un nuevo espíritu de solidaridad.