Lying has destroyed careers and convulsed countries.
It is we, the different, who must guide the convulsed world of today.
Somos los distintos quienes debemos orientar el mundo convulsionado de hoy.
Little jets of wheezing laughter followed one another out of his convulsed body.
Breves chorros de una risa sibilante salían en sucesión de su cuerpo convulso.
Everything is convulsed as if a whirlwind was to knock it down.
Todo está convulso como si un torbellino fuera a derribarlo.
The floating landscape convulsed into pressure ridges... became more difficult to negotiate.
El paisaje flotante, sacudido por las líneas de presión, dificultó aún más el viaje.
Something unprecedented in a convulsed politically moment.
Algo inédito en un momento convulso políticamente.
My convulsed respiration looks like a heavy hiss.
As I turned I caught a glimpse of a convulsed face and frantic eyes.
Al volverme, vislumbré un atisbo de cara convulsa y unos ojos frenéticos.
Its existence is paradoxical in a convulsed country with such a great tradition for coups.
Su existencia resulta paradójica en un país convulsionado y con gran tradición golpista.
We cannot deny that the world is convulsed and misfortune can touch us.
No podemos negar que el mundo está convulsionado y la desgracia puede tocarnos a cualquiera.
True, suicides and also physical and spiritual calamities permeate the convulsed planet.
En verdad, los suicidios así como las calamidades físicas y espirituales penetran al convulsionado planeta.
A sincere, austere, minimalist and convulsed exercise.
Un ejercicio sincero, austero, minimalista y convulso.
I convulsed on your shoulder, I wheezed in your lap.
He convulsionado en tu hombro y me he asfixiado en tu regazo.