A spattered mess of chocolate covered the floor after the baking fiasco.
Un desorden de chocolate salpicado cubría el suelo tras el fiasco culinario.
After the investment fiasco, there was no love lost between the partners.
Después del fiasco de inversión, no quedó afecto entre los socios.
I find the current debate to be nothing more than a fiasco.
Me parece que el debate actual no es sino un fracaso.
Don't look for success, because you would surely find a fiasco.
No busque el éxito, porque usted encontraría seguramente un fracaso.
After the adoption became official, she caused a fiasco.
Después de que la adopción se hizo oficial, causó un desastre.
Despite the fiasco, you each have your own charms.
Dentro que del desastre, pues los dos tiene lo suyo.
After the fiasco, the manager reminded everyone to chill out.
Después del fiasco, el gerente les recordó a todos que se tranquilizaran.
Democracy works in one society and is a fiasco in another.
La democracia funciona en una sociedad y es un fiasco en otra.
Look at the asteroid mining project, even before this fiasco.
Piensa en la minería en asteroides, aun antes de este fiasco.
The project's issues amounted to a full-blown fiasco, causing delays and frustration.
Los problemas del proyecto resultaron ser un fiasco absoluto, causando retrasos y frustración.
Company A disbanded their team and grumbled about the whole fiasco.
La empresa A disolvió su equipo y se quejó de todo el fiasco.
That's the third fiasco you've gotten us into this month.
Es el tercer fiasco en el que nos has metido este mes.
No, there were three other guys with eye was a fiasco.
No, había otros tres tíos con parches, eso fue un fiasco.