Gender has been mainstreamed into various sectors of the country.
La perspectiva de género se ha incorporado en distintos sectores del país.
A humanitarian response component is mainstreamed in the new programme.
Se ha incorporado un componente de respuesta humanitaria en el nuevo programa.
The agriculture sector must be fully mainstreamed into the globalized economy.
El sector agrícola debía estar plenamente integrado en la economía globalizada.
The program aims to create a community where all groups feel mainstreamed and welcomed.
El programa busca crear una comunidad donde todos los grupos se sientan integrados y bienvenidos.
Trade reform has to be mainstreamed into an overall development policy.
La reforma del comercio debe estar integrada en una política global de desarrollo.
This philosophy has been mainstreamed in all our major public policies.
Esta filosofía se ha incorporado a todas nuestras principales políticas públicas.
Now, trade had been mainstreamed into all of their programming.
Actualmente, el comercio ha sido incorporado a todos sus programas.
The culture of prevention has not yet been fully mainstreamed.
La cultura de la prevención todavía no está totalmente integrada.
Monitoring and evaluation systems should be mainstreamed and simplified.
Los sistemas de supervisión y evaluación deben ser integrados y simplificados.
Within this context, the community initiatives have been mainstreamed.
Las iniciativas comunitarias se han incorporado a este marco.
Women's rights had been mainstreamed into national policy.
Los derechos de las mujeres se han incorporado en la política nacional.
It has mainstreamed disability issues in all its programs.
Ha incorporado en todos sus programas cuestiones vinculadas con la discapacidad.
Human rights have been mainstreamed into the EU's foreign policy.
Los derechos humanos han quedado integrados en la política exterior de la UE.