Nobody told me what went down in that meeting this morning.
Nadie me contó qué tuvo lugar en esa reunión de esta mañana.
Stop moving the goalposts and tell us exactly what you want.
Deja de cambiar las reglas del juego y dinos exactamente qué quieres.
Well... - Let's see whAt you got!
Bueno... - ¡Demuestra lo que vales!
I hAve to get to A cAve! - This is whAt I speAk of!
¡A eso es a lo que me refiero!
DON't you remember whAt hiS fAther did to your dAd?
¿No recuerdas... lo que su padre le hizo a tu padre?
A... A... DON't repeAt whAt l SAy... A I'm tired Of A, NOw it'S B.
A... A... No repitas lo que digo... A... Estoy cansado de A, ahora será B.
You wANted to See whAt I'd dO After heAriNg the truth?
Tú deberías ver lo que he hecho antes de escuchar la verdad.
You refuSed to liSteN to whAt l hAd to SAy.
Tú te negaste a escuchar lo que yo tenía que decir.
NOw... A SiSter will dO whAt A SiSter ShOuld dO.
Ahora... Una hermana hará lo que hermana debe hacer.
Most of what the economist said went over my head completely.
Casi todo lo que dijo el economista se me escapa por completo.
Therapy was what finally set him on the straight and narrow.
La terapia fue lo que finalmente lo puso en el buen camino.
He never takes on board what his colleagues say during meetings.
Nunca tiene en cuenta lo que dicen sus compañeros durante las reuniones.
The awkward dead air lasted for what felt like an eternity.
El incómodo bache en la emisión duró lo que pareció una eternidad.