The need for the whole programme is far from well established.
Just in case, here's the whole programme...
Add the following as the mandate for the whole programme
International cooperation activities are thus better integrated into the whole programme and no longer treated as a separate activity.
De esta manera, las actividades de cooperación internacional dejan de constituir una actividad separada y se integran mejor en el conjunto del programa.
With this new structure, the whole programme began to move more clearly from mainly technical assistance towards a greater focus on policy and information for livestock development.
Con esta nueva estructura, el conjunto del programa comenzó a desplazarse más claramente de la asistencia fundamentalmente técnica hacia una mayor concentración en las políticas y la información para el desarrollo pecuario.
That figure represents the whole programme of tests and is not comparable with the figures for a single year of practice.
Esta cifra representa el programa completo de pruebas y no es comparable con las cifras correspondientes a un año de práctica.
For the first time there will be a single management committee for the whole programme of Indirect research.
Por primera vez, sólo habrá un comité de gestión para el conjunto del programa de investigación indirecta.
The whole programme in Bremen will last 2 days.
El programa completo en Bremen constará de dos días.
You can check the whole programme of the Festival on the website of the Auditorium.
Se puede consultar el programa completo del Festival en la web del Auditorio.
This whole programme can be made more acceptable if this happens.
From my perspective, this whole programme is a huge disappointment.
In theory, because I may well cancel the whole programme.
In these few words we have the whole programme of petty bourgeois pacifism.
En estas pocas palabras tenemos todo el programa del pacifismo pequeñoburgués.