Download for Windows Premium
Publiciteit
Le code de la
Code der
Code für den
der Kodex der
den Code für die
das Gesetzbuch über die
der Code für die
den Kodex der
den Türcode
Staatsangehörigkeitsgesetz
des Mehrwertsteuergesetzbuches
Le code de la zone de bilan matières importatrice (s'il n'est pas connu, le code de pays de l'État importateur suffit).
Code der einführenden Materialbilanzzone (wenn unbekannt, genügt der Ländercode des Einfuhrstaats).
Le code de la région NUTS 3 [conformément au règlement (CE) no 1059/2003 du Parlement européen et du Conseil] dans laquelle l'exploitation est située.
Code der NUTS-3-Region (gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1059/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates), in der sich der Betrieb befindet
Le code de la chevalerie ? Il n'est pas très actuel.
Der Kodex der Ritterlichkeit aus dem 12. Jahrhundert?
Le code de la Commission est certainement le plus proche du modèle que nous proposait le médiateur, non seulement en ce qui concerne son contenu et sa nature juridique mais également en ce qui concerne sa force contraignante pour nos fonctionnaires.
Der Kodex der Kommission kommt wahrscheinlich dem vom Bürgerbeauftragten vorgeschlagenen Modell am nächsten, nicht nur in Bezug auf seinen Inhalt und seine rechtliche Ausgestaltung, sondern auch im Hinblick auf den für unsere Beamten bindenden Charakter.
Le code de la Commission est très lacunaire en ce qui concerne l'accès aux documents et la discrimination : il ne reconnaît pas que la discrimination peut être fondée sur la langue, l'appartenance à une minorité nationale, voire sur l'apparence.
Der Kodex der Kommission ist in Bezug auf den Zugang zu Dokumenten und auf Diskriminierungen sehr schwach: Es wird nicht akzeptiert, dass es Diskriminierungen aufgrund der Sprache, der Angehörigkeit zu einer nationalen Minderheit oder sogar des Aussehens gibt.
Le code de la Commission déclare que le personnel ne doit pas être guidé par son intérêt personnel.
Der Kodex der Kommission besagt, dass sich das Personal nicht von persönlichen Interessen leiten lassen dürfe.
Le code de la Commission ne reconnaît pas explicitement la nécessité d'être courtois.
Der Kodex der Kommission erkennt Höflichkeit nicht explizit als notwendig an.
Le code de la porte devrait être facile à retenir pour tous les employés.
Der Türcode sollte für alle Mitarbeitenden leicht zu merken sein.
Le code de la porte s'affiche en chiffres sur le petit écran lumineux.
Der Türcode wird als Zahl auf dem kleinen beleuchteten Display angezeigt.
Le code de la méthode appelée est exécuté dans un nouveau process.
Der Code einer aufgerufenen Methode wird in einem neuen Prozess ausgeführt.
Le code de la porte principale est bien gardé, seuls les responsables y ont accès.
Der Code zur Haupttür wird streng geheim gehalten; nur die Verantwortlichen haben Zugriff darauf.
Le code de la consommation interdit toute pratique abusive visant à tromper un client mal informé.
Das Verbraucherrecht verbietet jede missbräuchliche Geschäftspraxis, die darauf abzielt, schlecht informierte Kunden zu täuschen.
Le code de la période d'engagement est hors de la plage autorisée.
Der Code für den Verpflichtungszeitraum liegt außerhalb des zulässigen Bereichs.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.
Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 643. Exact: 643. Verstreken tijd: 213 ms.