Cela était une affliction pour moi.
Dieses war ein Elend für mich.
J'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte,
Ich habe das Elend meiner Leute in Ägypten gesehen...
Il est une affliction commune pour hommes à n'importe quel âge.
Dies ist ein weit verbreitetes Leiden bei Männern jeden Alters.
Permets à ta grande fidèle de guérir de cette affliction.
Heile deine wahre Anhängerin von diesem Leiden.
Elle peut ainsi se réaliser jusque dans des expériences d'affliction et aussi de désolation.
Sie kann sich ferner sogar in den Erfahrungen der Trübsal oder Trostlosigkeit zeigen.
Il n'y a qu'un seul moyen d'aider avec cette affliction.
Es gibt nur ein Mittel bei diesem Leiden.
Eh bien, c'est plus une affliction, malheureusement.
Nun, leider ist es mehr ein Leiden.
Le patient à révélé la source de son affliction.
Der Patient verriet die Ursache seines Leidens.
Ta grand-mère avait la même affliction génétique.
Deine Urgroßmutter hatte das gleiche genetische Leiden.
Et c'est une terrible affliction que je ne souhaite à personne.
Und dieses Leiden wünsche ich niemandem.
Les communistes sont une affliction de l'âme; cela affecte tout le corps.
Die Kommunisten sind ein Leiden der Seele; es betrifft den ganzen Körper.
Je peux vous assurer que son exécution y répandra une affliction universelle.
Ich kann Ihnen versichern, dass seine Hinrichtung dort ein allgemeines Leiden verbreiten wird.
Mon honteuse affliction a finalement été dévoilée...
Mein schändliches Leiden wurde schließlich aufgedeckt...