Mais après deux années ardues, les figurines et les comics étaient prêts.
Nach zwei schrecklichen Jahren waren Figuren und Comic fast bereit zum Start.
Montrez-moi un de nos comics qui glamouriserait la violence.
Zeigen Sie mir ein Pep Comic, das Gewalt verherrlicht.
Je sais aussi exactement comment je dois finir mon comics.
Ich weiß jetzt genau, wie mein Comicheft endet.
Réimprimer d'anciens comics peut apporter nostalgie et joie aux collectionneurs passionnés partout.
Die Neuauflage alter Comics kann überall bei begeisterten Sammlern Nostalgie und Freude wecken.
Au moins dans les comics, ils tentent de faire le bien.
In Comics jedenfalls probieren die immer, irgendwas Gutes zu tun.
Et tous les comics avec un film détiennent sur ces postulats.
Und all die Comics mit Film halten auf diesen Postulaten.
Je tenais avant tout à ce que ces comics soient divertissants.
Ich wollte, dass diese Comics vor allem Spaß machten.
Je voulais tout faire pour que nos comics se démarquent du reste.
Ich wollte alles Mögliche tun, um unsere Comics von denen anderer abzuheben.
À l'époque, les comics n'étaient pas très bien vus.
In jenen Tagen wurden Comics nicht sehr geschätzt.
Nous sommes venus chercher des conseils à propos des comics.
Wir hätten gern eine Empfehlung bzgl. Comics.
J'ai retrouvé mes vieux comics rangés sous la table de loisir.
Ich habe meine alten Comics unter dem Hobbytisch gefunden.
Dans les comics, ces deux mondes ont une grande rivalité.
In den Comics sind beide Welten große Rivalen.
On dirait un bizarre cross-over de comics.
Das ist wie ein so ein seltsame Kreuzung zweier Comics.