Quand les offres rentrent, rien n'est plus guère comparable.
Wenn die Angebote dann reinkommen, ist kaum mehr etwas vergleichbar.
Son talent est comparable à celui des musiciens célèbres que nous admirons tous.
Sein Talent ist mit dem berühmter Musiker vergleichbar, die wir alle bewundern.
Les deux sœurs réagissent de façon comparable quand elles reçoivent une mauvaise nouvelle.
Die beiden Schwestern reagieren ähnlich, wenn sie eine schlechte Nachricht bekommen.
Les jumeaux s'habillent de façon comparable, mais chacun garde quelques détails personnels.
Die Zwillinge kleiden sich ähnlich, aber jeder behält ein paar persönliche Details bei.
Sa voix, comparable à celle d'un rossignol, a captivé tout l'auditoire.
Ihre Stimme, gleich der einer Nachtigall, fesselte das gesamte Publikum.
Selon lui, la destruction des embryons était comparable à l'avortement.
Für ihn kam die Vernichtung von Embryonen einer Abtreibung gleich.
La qualité de l'éducation ici est comparable à celle des institutions prestigieuses.
Die Qualität der Bildung hier ist mit der renommierter Institutionen vergleichbar.
Cessons donc de comparer ce qui n'est pas comparable.
Wir müssen wirklich aufhören zu vergleichen, was nicht vergleichbar ist.
Les enfants ont appris à lire de manière comparable, progressant ensemble.
Die Kinder lernten das Lesen auf ähnliche Art und machten gemeinsam Fortschritte.
Son génie n'est comparable à aucun autre, il a une façon unique de penser.
Sein Genie ist mit keinem anderen vergleichbar; er denkt auf einzigartige Weise.
Puisque vous devez chercher longtemps pour trouver quelque chose de comparable.
Votre situation n'est pas comparable à la mienne, les contraintes sont complètement différentes.
Ihre Situation ist mit meiner nicht vergleichbar - die Rahmenbedingungen sind völlig andere.
Le niveau de ces deux équipes est tout à fait comparable, le match sera serré.
Die Spielstärke der beiden Teams ist absolut vergleichbar - das wird ein enges Match.