La graisse de boeuf doit être chauffée doucement, sinon elle brûle et devient amère.
Rindertalg sollte man nur sanft erhitzen, sonst verbrennt er und wird bitter.
Une fois mouillée, l'éponge de luffa se dilate et devient douce au toucher.
Wenn er nass ist, dehnt sich der Luffa aus und wird weich.
Plus tard, il change son nom et devient citoyen américain.
Bald darauf zog er dorthin um und wurde amerikanischer Staatsbürger.
Après l'orage, le cours de tennis est complètement inondé et devient inutilisable.
Nach dem Gewitter steht der Tennisplatz komplett unter Wasser und ist nicht mehr bespielbar.
Sans personnages attachants, l'histoire perd vite son intérêt et devient difficile à suivre.
Ohne sympathische Figuren verliert die Geschichte schnell ihren Reiz und ist schwer zu verfolgen.
Dès qu'on critique son projet, il se met en surchauffe et devient agressif.
Sobald man sein Projekt kritisiert, fährt er sofort hoch und wird aggressiv.
On doit remplacer le vieux treillis de protection, il est rouillé et devient dangereux.
Das alte Schutzgitter muss ersetzt werden - es ist verrostet und wird gefährlich.
Si l'on est coupable, l'oeil s'enfle et devient rouge.
Wenn man schuldig ist, schwillt das Auge an und wird rot.
Sous le froid, la boue se durcit et devient difficile à traverser.
Bei der Kälte härtet der Schlamm aus und wird schwer zu durchqueren.
Avec la chaleur, la texture du chocolat s'altère et devient granuleuse.
Bei Wärme verändert sich die Textur von Schokolade und wird körnig.
La peau fléchit et devient froissée pendant que nous nous développons.
Die Haut sackt ab und wird geknittert, während wir wachsen.
Sans doublement correct, la jupe se déforme et devient vite inconfortable à porter.
Ohne ordentliches Futter verzieht sich der Rock und wird schnell unbequem zu tragen.
Villa peut être reconstruite et devient un très bel hôtel.
Villa kann rekonstruiert werden und wird ein sehr schönes Hotel.