Examples with "ne connais pas Java" and their translation in Duits
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Je connais un peu Java, mais quand même cela me prendrait plusieurs mois pour créer quelque chose de sympa même pour une seule langue.
Ich kenne mich ein bisschen mit Java aus, aber trotzdem würde ich einige Monate brauchen, um etwas Geeignetes auf die Beine zu stellen.
Ne connaissant pas la réponse, elle a choisi de tenter sa chance.
Da sie die Antwort nicht wusste, entschied sie sich dafür zu raten.
Je suis de passage pour le travail, je ne connais pas vraiment cette ville.
Ich bin beruflich nur kurz hier und kenne diese Stadt nicht wirklich.
Il parlait comme un naïf, ne connaissant pas toute l'histoire.
Er redete, als wäre er von gestern, ohne die ganze Geschichte zu kennen.
Il y a un grand monde là-bas que tu ne connais pas.
Da draußen lauert eine weite Welt, die du nicht kennst.
Dur à dire, parce que je ne connais pas la peur.
Das ist schwer zu sagen, weil ich keine Furcht verspüre.
Tu trouves qu'il exagère, c'est que tu ne connais pas toute l'histoire.
Du findest, er übertreibt - aber du kennst eben nicht die ganze Geschichte.
Je t'ai vu parler avec un homme que je ne connais pas.
Ich habe dich gesehen, wie du mit einem Mann sprachst.
Je ne connais pas d'autre façon de le dire, Hazel.
Ich weiß nicht, wie ich es sonst sagen soll, Hazel.
Et pour être honnête, je ne connais pas moi-même tous les détails.
Und um ehrlich zu sein, kenne ich die Einzelheiten nicht.
Je ne connais pas le montant exact, parce que c'est confidentiel.
Und den Betrag kenne ich nicht, weil das vertraulich ist.
Je suis nouvelle ici et je ne connais pas le quartier.
Ich bin neu hier und kenne die Gegend kaum, also...
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.