Je trouve que leur façon de parler est très semblable, surtout lorsqu'ils s'énervent.
Ich finde, ihre Art zu sprechen ist sehr ähnlich, besonders wenn sie sich aufregen.
Tout le monde dans son développement est individuel et pas semblable aux autres.
Jeder in seiner Entwicklung ist individuell und nicht ähnlich zu anderen.
Je crois me souvenir qu'il possède une maison assez semblable.
Soweit ich mich erinnere, besitzt er ein ganz ähnliches Haus.
Il est remarquablement semblable au pont en bois qu'il a réussi.
Sie ist der hölzernen Brücke bemerkenswert ähnlich, die sie folgte.
Jusqu'à lui personne ne pensait à l'innovation semblable ici.
Bis zu ihm dachte niemand an die ähnliche Neuerung hier.
Naturellement, le désir de construire un semblable sera justifié.
Natürlich ist der Wunsch, ein ähnliches zu bauen, gerechtfertigt.
On nous dit que leur programme est sans doute semblable au nôtre.
Man sagt uns, ihr Programm sei dem unseren ähnlich.
La tolérance exige une retenue semblable dans nos jugements envers autrui.
Toleranz erfordert, dass auch wir uns bei der Beurteilung anderer ähnlich zurückhalten.
Les deux sœurs s'habillent de façon semblable, avec des robes longues et colorées.
Die beiden Schwestern kleiden sich ähnlich, mit langen, bunten Kleidern.
Les échantillons de tissu ont une texture semblable, donnant une sensation cohérente au design.
Die Stoffmuster fühlen sich ähnlich an und verleihen dem Design ein einheitliches Gefühl.
Je me souviens d'une histoire semblable, mais avec une conclusion différente.
Ich erinnere mich an eine ähnliche Geschichte mit einem anderen Schluss.
Je remarque que tes disciples prêchent et baptisent d'une manière semblable.
Ich bemerke, dass deine Jünger in ähnlicher Weise predigen und taufen.
Il y a une autre tente semblable près de la voie ferrée.
Ein weiteres, ähnliches Zelt gibt es bei den Bahngleisen.