Les avocats du gouvernement contournent les sauvegardes de la presse par des poursuites judiciaires intentées en vertu du code criminel.
Government lawyers circumvent press safeguards by bringing legal actions under the criminal code.
S'ils avaient opté pour le code criminel, cela ne se serait jamais passé ainsi.
Ces organisations sont en grande partie responsables de l'application du code criminel et des lois provinciales dans ce domaine.
These are the organizations that are largely responsible for administering the criminal law and provincial laws in this area.
Si elles profitaient aux fabricants, nous n'aurions pas un code criminel énonçant les conséquences des fraudes et des risques.
If it was a benefit to the manufacturers, certainly we wouldn't have criminal law outlining fraud and danger consequences.
Il cite à ce sujet divers articles du code criminel.
He cited various sections of the Criminal Code on this subject.
C'est une réalité en vertu de n'importe quel code criminel.
It is something we live with under any Criminal Code.
Le texte du nouveau code criminel est aussi publié.
The text of the new Criminal Code was also published.
Voici pourquoi un code criminel existe.
This is why there is a criminal code.
En quoi cet article est-il pertinent dans un code criminel?
How is this section appropriate in a criminal code?
Quelques offenses dans le code criminel sont appelés des offenses "hybrides".
Some criminal code offences are called "hybrid" offences.
Les cinq défenseurs ont tous été trouvés coupables de trahison aux termes du code criminel.
All five defendants are found guilty of committing treason as stated in the criminal code.
Ce code criminel, si adopté, augmenterait également les peines pour la torture.
The revised criminal code, if adopted, would also increase the punishment for torture.
Le rapport cite les révisions récentes du code criminel et l'absence de transparence qui entoure ces modifications.
The report cites recent revisions of the criminal code and the lack of transparency around amendments.