We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Mais cette urgence devrait obliger les entreprises à se saisir du sujet.
But this emergency should require companies to take up the subject.
Nous croyons que la loi devrait obliger le gouvernement à prendre des règlements.
We believe that the legislation should require government to make needs more.
La législation nationale devrait obliger ces entreprises à communiquer les données.
National legislation should oblige these enterprises to report.
Le nouvel ordre humanitaire international devrait obliger les États à reconnaître les droits de l'homme dans leurs constitutions afin d'assurer une protection constitutionnelle de ces droits contre toute violation.
The new international humanitarian order should oblige States to recognize human rights in their constitutions in order to ensure constitutional protection of human rights from any encroachment thereon.
Il est évident qu'aucun médecin responsable devrait obliger un patient à se sevrer ou à subir une réduction de dose très rapidement.
But clearly no responsible doctor should compel a patient into withdrawal or to undergo rapid dose reduction.
Il a poursuivi en affirmant que le cadre législatif devrait obliger les entreprises à se comporter de façon responsable, dans une certaine mesure.
He went on to argue that the framework of law should compel companies to behave responsibly, to a certain degree.
La loi devrait obliger le gouvernement à offrir aux communautés et aux familles des services extrajudiciaires adaptés.
Legislation should require the government to provide diversionary services for communities and families.
La politique devrait obliger les médecins d'impliquer des professionnels en soins palliatif ou en gestion de la douleur.
The policy should require doctors to consult palliative care and pain management specialists.
Peut-être faudrait-il donc examiner si la loi devrait obliger la partie qui demande l'exécution à informer le tribunal de tels changements éventuels.
It may be an issue for consideration whether the law should require the party requesting enforcement to inform the court of any such changes.
Une telle décision devrait obliger l'entreprise à mettre en œuvre les mesures correctives prescrites dans le délai fixé dans la notification écrite.
Such decision should require the certified recipient undertaking to carry out the prescribed corrective action within a time period set out in the written notification.
Le processus budgétaire devrait obliger le gouvernement à examiner tous les aspects de ses objectifs, les moyens de les atteindre et les coûts correspondants.
The budget process should compel the government to closely review all aspects of its objective, the methods to achieve them and the associated costs.
Pensez-vous que le cadre législatif devrait obliger les compagnies de chemins de fer à collaborer avec les municipalités?
Do you think the legislative framework should compel the railway companies to cooperate with the municipalities?
Aucune délégation ne devrait obliger les autres, en particulier celles qui n'aspiraient pas à un accord de cette sorte, à soutenir des positions de principe, par exemple sur la dimension "développement" pour ce sujet de négociation et pour d'autres.
No delegation should require others, particularly those that did not seek an agreement of this kind, to support positions of principle, for example on the development dimension for this and other negotiating topics.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.