Si vous êtes détenu, le commissaire ordonnera votre mise en liberté.
If you are in detention, the member will order your release.
À défaut de rencontrer ce fardeau, le tribunal ordonnera l'accès.
If this is not proven, the tribunal will order access.
Dans tous les cas, le tribunal ordonnera la destruction des copies frauduleuses.
In all cases, the court shall order the destruction of the imitated copies.
Parfois, le comité d'audience du Tribunal ordonnera aux parties de présenter l'argumentation par écrit.
Sometimes, the Tribunal panel will direct the parties to present closing arguments in writing.
Vraiment bien fait au point que bientôt ordonnera une seconde.
Really well done to the point that soon will order a second.
C'est le tribunal qui en ordonnera la destruction ou l'élimination.
Disposition of the seized goods shall be ordered by the court.
Dans certains cas, le tribunal supérieur ordonnera la tenue d'un nouveau procès.
In some cases, it will order a new trial.
À la fin de l'application ordonnera un compte rendu complet de voyager avec les prix et la distance parcourue.
Upon completion of the application will order a full account of traveling with prices and distance traveled.
Dans les cas de récidive et de lésion corporelle grave, le tribunal ordonnera la détention de l'intéressé.
In cases involving repeat offenders and grievous bodily harm, the court will order the child into police custody.
Alors il m'ordonnera de tuer ta famille,
Then he will order me to kill your family,
Si l'action est bien fondée, le tribunal ordonnera au défendeur de s'abstenir d'exploiter commercialement les marchandises contrefaites.
If the action is well-founded, the court will order the defendant to refrain from commercial exploitation of the infringing goods.
Rosenthal t'ordonnera de prendre les armes,
Rosenthal will order you to collect their weapons,
C'est son hypothèse, et c'est lui qui ordonnera les frappes.
That is his assumption, and he is the one that will order the strike.