Le potentiel de cette espèce va bien au delà de la pacification urbaine.
The potential for this species goes way beyond... urban pacification.
La pacification du continent est indispensable et n'est en rien acquise.
The pacification of the continent is vital and far from being completed.
Mes nombreux appels à la pacification et au dialogue vous sont connus.
My numerous appeals for peace and for dialogue are known to you.
La ville libérée, une sénéchaussée est créée afin d'assurer la pacification.
The city liberated, a seneschal was created to ensure the peace.
En ce sens, le maintien de la paix a été un moyen pratique d'aider à la pacification.
In this sense peacekeeping has been a practical device to assist peacemaking.
Nous avons été à la fois témoins et acteurs de la pacification de notre région.
We have been witnesses to and actors in peacemaking in our region.
Nous sommes tous convaincus que cet accord apportera une pacification durable.
We are all convinced that this agreement will bring lasting pacification.
Après la pacification, des nouvelles stratégies relationnelles ont du être inventées.
After pacification, new relational strategies had to be invented.
Il a travaillé avec lui à la pacification du pays.
He worked with him to bring about the pacification of the country.
Cette "pacification" terminée, l'exploitation économique néocoloniale peut commencer.
This pacification complete, the neo-colonial economic exploitation can begin.
Bien entendu, cela passe par une pacification de ces régions.
This of course requires a pacification of those regions.
La conquête ou la "pacification" de territoire n'est plus importante.
The conquest or "pacification" of territory is unimportant.
Pendant la torréfaction et le vitrage, nous aurons une pacification.
During roasting and glazing we will get pacification.