Examples with "programmes draconiens" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Cette organisation a adopté des programmes draconiens de réduction des prises, ce qui a eu une incidence immédiate sur les cours.
Stringent catch reduction programmes were put into place by this organization, which had an immediate effect on prices.
De plus, la situation des pays en développement et des pays en transition s'est trouvée aggravée par la crise économique internationale et la nécessité de mettre en oeuvre des programmes draconiens de stabilisation et d'ajustement.
The problems in developing countries and in economies in transition have been compounded by adverse international economic conditions and the need to implement drastic programmes of economic stabilization and adjustment.
Pour limiter les déficits publics qu'entraîne une telle politique monétaire, les pays de la zone franc ont appliqué des programmes draconiens d'ajustement structurel dans les années& 1980 et 1990, sous les auspices du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale.
To curb the public deficits that such policies entail, the franc-zone countries underwent drastic structural-adjustment programs throughout the 1980's and 1990's, under the auspices of the International Monetary Fund and the World Bank.
Pour limiter les déficits publics qu'entraîne une telle politique monétaire, les pays de la zone franc ont appliqué des programmes draconiens d'ajustement structurel dans les années 1980 et 1990, sous les auspices du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale.
To curb the public deficits that such policies entail, the franc-zone countries underwent drastic structural-adjustment programs throughout the 1980's and 1990's, under the auspices of the International Monetary Fund and the World Bank.
Andere resultaten
Intérieurement elle effectuait un programme draconien de supprimer tous les éléments dissidents.
Internally it was carrying out a draconian program of suppressing all dissident elements.
Nous savons qu'il est embarrassé, car il a présenté à la Chambre une motion de programmation draconienne et sans précédent qui ne permet même pas au Comité d'entendre des témoins.
We know they're embarrassed about it, because they have put forward an unprecedented, draconian programming motion in the House that does not even allow this committee to hear from any witnesses.
Nous ne pourrons pas le faire, parce que nous sommes soumis à une mesure de programmation draconienne du gouvernement pour limiter le débat sur ce projet de loi.
We will not be able to because we are under a very draconian programming effort by the government to limit debate on this bill.
Le gouvernement s'est montré peu disposé à corriger les erreurs, et il a aussi tenté de tirer parti de conditions très particulières pour justifier une prolongation de ces précédents et avoir recours à des motions de programmation draconiennes quand cela lui chante.
The government has been reluctant to correct errors, but it has also tried to use a very limited set of circumstances to justify extending that precedent and using draconian programming motions whenever it wants to, going forward.
En réponse, le représentant du Costa Rica a expliqué que son gouvernement avait cherché un consensus politique au sujet d'un programme draconien de réduction du déficit budgétaire visant à rétablir la stabilité et à promouvoir la croissance.
In response, the representative of Costa Rica said that the Government had been seeking a political consensus on a drastic programme for the reduction of the fiscal deficit to re-establish stability and promote growth.
Tous les produits issus de nos propres usines sont soumis à un programme draconien TESTED TO WORK - incluant des tests avant, pendant et après la production.
All products from our own factories follow a very careful TESTED TO WORK program - with tests made before, during and after production.
Je m'abstiendrai de porter un jugement sur le sens que peut avoir ce programme draconien par lequel le gouvernement du pays qui est le plus gros consommateur de drogues du monde combat le trafic des stupéfiants au-delà de ses frontières.
I do not wish to question the wisdom of this stringent programme against drug trafficking that the Government of the country that is the world's biggest consumer of illicit drugs is carrying out beyond its borders.
Selon cette coopérative, la Commission ne pouvait ignorer le programme draconien de réorganisation du secteur de l'élevage et de l'abattage engagé par les autorités italiennes dès 1986.
According to this cooperative, the Commission could not ignore the drastic reorganisation programme for the livestock and slaughtering sectors launched by the Italian authorities as early as 1986.
Les libéraux ont promis de corriger un projet de loi pour cacher le fait qu'ils ont appuyé le programme draconien des Cour fédérale a déclaré il y a quelques mois qu'il était illégal pour le SCRS de conserver des métadonnées en vrac.
The promise was to fix a bill as a way to hide from the fact that they endorsed the Conservatives' draconian agenda.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.