La consigne est que si nous nous taisons, tout le monde doit se taire.
We feel that, if we keep quiet, everyone must keep quiet.
Nous nous taisons tous, et ils essaient de nous convaincre que ce que nous avons vu, ce que nous avons fait, ce que nous avons appris de nous-mêmes et des autres est une illusion, un cauchemar passager.
We all keep quiet and they try to convince us that what we've seen, what we've done, what we've learned about ourselves and about others, is an illusion, a passing nightmare.
Ne vous y méprenez pas, si nous nous taisons sur la Grèce, la dévastation sociale ne fera qu'augmenter et cette politique d'austérité se poursuivra sans relâche durant les années à venir.
Make no mistake, if we keep quiet on Greece, the social devastation will only rise further and this policy of austerity will continue unabated for years to come.
Elles ont affirmé que c'était facile à comprendre, puisqu'il s'agissait d'un film muet : « Quand nous, les Français, nous nous taisons, tout le monde nous aime. »
In light of the fact that it was a silent movie, it was not difficult to understand: "When we French keep quiet, everyone likes us."
Nous nous taisons depuis trop longtemps sur ces questions.
We have been silent for too long about these issues.
Nous nous taisons depuis trop longtemps sur ces questions.
We have been silent for too long about these issues.
Nous voyons l'injustice faite à notre prochain et nous nous taisons.
We see injustice being done to our neighbor and remain silent.
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.