Si nous n'y parvenons pas, le PE utilisera pleinement ses prérogatives financières dans le cadre de la procédure budgétaire annuelle.
If we do not achieve that goal, the EP will make full use of its financial prerogatives under the annual budget procedure.
Elle utilisera pleinement le centre de documentation d'AGL, qui est dépositaire d'une des plus grandes collections de cartes au monde.
It will make full use of AGL's documentation centre, which is the custodian of one of the largest map collections worldwide.
En plus d'exiger une parfaite forme physique, la danse utilisera pleinement toutes vos capacités de concentration, notamment lorsqu'il s'agira de retenir une chorégraphie et de tout caler parfaitement à la musique.
In addition to demanding perfect fitness, dance will fully utilize all your concentration skills, especially when it comes to keeping a choreography and stalling perfectly to the music.
« Nous continuerons à étoffer nos cas et à soumettre des cas supplémentaires dans l'espoir que cette administration américaine ou une à venir utilisera pleinement ces outils pour la redevabilité internationale ».
"We will continue to strengthen our cases and submit additional cases in the hopes that this or any future US administration will fully utilize these tools for international accountability."
L'UNICEF utilisera pleinement son rôle directeur dans la recherche de l'équité ainsi que les instruments, procédures et orientations auxquels a donné lieu l'évaluation de l'égalité des sexes pour systématiser encore plus son action.
UNICEF will make full use of its leadership focus on equity, as well as the tools, procedures and guidance that have been introduced in response to the gender evaluation, to further systematize its performance.
l'Union utilisera pleinement tous les types d'instruments à sa disposition,
the Union will make full use of all ranges of instruments available to it,
Elle utilisera pleinement la puissance de la Switch et de ses nouvelles manettes.
It will make full use of the power of the Switch and its new controllers.
Nous espérons que le Conseil utilisera pleinement le potentiel de ces mécanismes novateurs.
We hope that the Council will make full use of the potential of this innovative mechanism.
Enfin, le laboratoire utilisera pleinement le concept d'opérations intégrées, qui associe les opérations à terre aux activités à bord.
Finally, the lab will fully utilize the Integrated Operations concept, which joins up the shore operation to what happens onboard.
La communication indique que la Commission utilisera pleinement ses prérogatives pour s'assurer que les États membres appliquent la législation européenne, dans le respect total des droits de l'homme, et que vous n'hésiterez pas à lancer des procédures d'infraction.
The communication states that the Commission will make full use of its powers to ensure that the Member States apply EU law, in full respect of fundamental rights, and that you will not hesitate to initiate infringement procedures.
La Commission utilisera pleinement ses pouvoirs sur la base du Traité en vue de démanteler les obstacles au commerce et les distorsions de concurrence qui font obstruction au marché intérieur de l'énergie.
The Commission will make full use of its powers under the Treaty to dismantle the barriers to trade and the distortions of competition which stand in the way of the internal market in energy.
Bien que la version future de l'Internet, qui utilisera pleinement ces possibilités, soit à mon avis encore assez loin, il est possible d'en avoir un avant goût en examinant deux exemples : le phénomène des virus et les systèmes Pair-à-Pair.
Although the future of the Internet, which will make full use of these opportunities, in my opinion is still far enough, it is possible to have a taste by examining two examples: the phenomenon of viruses and systems Peer-to - Pair.
Fast DVD ripper utilisera pleinement le codage CPU et GPU sans consommer beaucoup de ressources informatiques.
Fast DVD ripper will make full use of CPU and GPU encoding without consuming much computer resources.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.