Cela semble quelque peu irréel tant elles semblent vaquer d'un lieu à l'autre.
This seems somewhat unreal as they seem to go about from one place to another.
La période de convalescence s'avère considérable et il est difficile de vaquer aux activités quotidiennes pendant au moins quelques semaines.
The healing time is significant and it is hard to go about your daily activities for at least a couple of weeks.
La police a été instruite de prendre toutes les dispositions légales afin de permettre à la population de vaquer en toute quiétude à ses occupations.
Police were instructed to take all legal provisions to allow the public to attend peacefully about their business.
En effet, les artisanes se déplacent beaucoup afin de faire paître les animaux et de vaquer aux divers travaux agricoles et familiaux.
Indeed, throughout the day, artisans move a lot to graze their animals and to attend to various agricultural and family duties.
Selon plusieurs, les différents acteurs gouvernementaux ne savaient plus à quelle tâche vaquer ou comment justifier leur rôle dans le fonctionnement des ententes.
In the view of many, the various government players no longer knew what task to attend to or how to justify their role in implementing the agreements.
Nous finissons par avoir la chance d'en voir un vaquer tranquillement à ses occupations.
We finally have the chance to see one going about his business quietly.
Les amateurs de bateaux désirent souvent entreposer leur bateaux sans tracas afin de vaquer en paix à leurs autres occupations.
Boat enthusiasts often want to store their boats without hassle in order to go about their other business peacefully.
Le niveau d'alerte est au jaune, « la population doit continuer à vaquer paisiblement à ses occupations ».
The alert level is yellow, «the population must continue to quietly go about their business.»
Dans ces zones, la reprise des activités normales est en plus freinée par l'insécurité qui empêche non seulement la population de vaquer normalement à ses occupations, mais rend difficile l'accès des acteurs humanitaires aux populations vulnérables.
In these areas, the resumption of normal activities is also impeded by insecurity, which not only keeps people from going about their normal activities but also makes it difficult for humanitarian workers to reach the vulnerable people.
Des milliers de personnes innocentes, qui avaient déjà des difficultés en raison de la pandémie, sont incapables d'aller travailler ou de vaquer paisiblement et sécuritairement à leurs activités quotidiennes comme c'est pourtant leur droit.
Thousands of innocent people, who were already struggling in the midst of the pandemic, are unable to go to work or go about their daily lives with the peace and security they so deserve.
On ne peut imaginer que le peuple reste incessamment assemblé pour vaquer aux affaires publiques; et l'on voit aisément qu'il ne saurait établir pour cela des commissions, sans que la forme de l'administration change.
It is impossible to imagine that the people should remain in perpetual assembly to attend to public affairs, and it is easily apparent that commissions could not be established for that purpose without the form of administration being changed.
Certains professeurs désertent les écoles avant l'heure pour vaquer aux autres activités leur permettant de subvenir aux besoins de leur famille, parce qu'ils disent qu'ils ne sont pas dûment pris en charge par l'Etat.
Some teachers are leaving the school before time to attend to other activities that allow them to provide for their families; reason cited for this is that they are not adequately supported by the state.
Je souhaite qu'on me laisse tranquille, afin que je puisse vaquer strictement au bien-être spirituel de l'Église.
I wish to be let alone, that I may attend strictly to the spiritual welfare of the church.