Here, science seems to be a world without borders or flags.
It must prefigure the future world without borders or class.
At times, the dream of a world without borders simply helps him cope with reality.
Parfois, l'utopie d'un monde sans frontières l'aide simplement à supporter la réalité.
Looks like this doctor without borders needs a few boundaries.
Here is being elsewhere... on a land without borders.
A special dossier is dedicated to this astonishing phenomenon of video-mania without borders.
Un dossier spécial est consacré à ce phénomène fulgurant de vidéomania sans frontières.
And yet, impalpable and without borders, new regimes have established themselves.
Or, impalpables et sans frontières, de nouveaux régimes se sont installés.
The aim is cinema without borders for a world continually on the move.
Un cinéma sans frontières et pour un monde en mouvement permanent.
We are fighting for a society without borders and oppression.
Nous nous battons pour une société sans frontières ni oppression.
Internet is a tool without borders! our planet needs us...
Internet est un outil sans frontières ! notre planète a besoin de nous...
Paris became for a while an experimental centre of fusion without borders.
Paris devient quelque temps un laboratoire de brassages sans frontières.
However, the shipment of goods is not completely without borders.
Toutefois, l'expédition de marchandises n'est pas complètement sans frontières.
We offer this poster on premium photo paper in various sizes without borders.
Nous offrons cette affiche sur papier photo premium en différentes tailles sans frontières.