Le patron préfère prendre les nouveaux vendeurs à l'essai avant de leur proposer un CDI.
L'indemnité de précarité n'est pas due si le salarié refuse un CDI équivalent.
La revue lycéenne publiée au CDI traite de sujets d'actualité vus par les élèves.
Elle profite de sa permanence du matin pour réviser calmement au CDI.
La professeure corrige les copies dans un bureau temporaire aménagé au CDI.
Au CDI, le livre des records est toujours emprunté par les mêmes curieux.
W szkolnej bibliotece księga rekordów jest stale wypożyczana przez tych samych ciekawskich uczniów.
Le surveillant a dû suppléer la documentaliste pour gérer les élèves au CDI aujourd'hui.
Comme mon internet ne fonctionnait plus, j'ai tout vérifié dans l'usuel du CDI.
Ponieważ internet przestał mi działać, wszystko sprawdziłem w księgozbiorze podręcznym w bibliotece szkolnej.
Les enfants ont décidé de faire leur projet de science pas chez moi, mais au CDI.
Au CDI, la documentaliste a affiché de grands mots mêlés sur le mur pour un jeu.
W bibliotece szkolnej bibliotekarka powiesiła na ścianie duże wykreślanki jako element zabawy.
Quand il pleut, on passe souvent la perme au CDI pour lire ou faire nos devoirs.
Kiedy pada, często spędzamy okienko w bibliotece szkolnej, czytając albo odrabiając lekcje.
Avant de signer mon CDI, j'ai eu un entretien avec la direction des ressources humaines.
Zanim podpisałem umowę na czas nieokreślony, miałem rozmowę z działem kadr.
Être salarié permanent lui a permis de louer un appartement plus facilement grâce à son CDI.
To, że jest stałym pracownikiem etatowym, ułatwiło mu wynajęcie mieszkania, bo ma umowę na czas nieokreślony.