Dans la vitrine, je regarde ce gros beignet fourré à la vanille.
Wpatruję się w wystawę na ten wielki pączek z waniliowym nadzieniem.
Dans ce monastère, l'atmosphère est toujours très paisible et reposée.
W tym klasztorze atmosfera jest zawsze bardzo cicha i pełna spokoju.
Dans son domaine, l'attention aux détails est cruciale pour réussir.
W jego pracy dbałość o szczegóły jest absolutnie kluczowa dla sukcesu.
Dans cette scène, la musique joyeuse fait ressortir le dialogue sombre.
W tej scenie, radosna muzyka stanowi kontrast dla posępnego dialogu.
Dans ce bar, chaque boisson est servie avec quelques cacahuètes gratuites.
W tym barze do każdego drinka podają gratis trochę orzeszków ziemnych.
Dans ce quartier, plusieurs écoles de beaux-arts attirent des étudiants étrangers.
W tej dzielnicy kilka szkół sztuk pięknych przyciąga studentów z zagranicy.
Dans ce ragoût, chaque fève absorbe lentement la sauce tomate épicée.
W tym gulaszu każde ziarno bobu powoli wchłania pikantny sos pomidorowy.
Dans cette situation tendue, seul lui a réagi en homme sportif.
W tej napiętej sytuacji tylko on zachował się jak prawdziwy sportowiec.
Dans ce spa, le sauna est séparé du hammam et du jacuzzi.
W tym spa sauna jest oddzielona od łaźni parowej i jacuzzi.
Dans sa chambre, chaque livre est rangé par couleur et par taille.
W jego pokoju każda książka jest ułożona według koloru i rozmiaru.
Dans son sandwich, il manque juste une feuille de salade bien fraîche.
W jego kanapce brakuje już tylko porządnego, świeżego liścia sałaty.
Dans la pénombre, son regard dévoilé exprimait une tristesse profonde mais discrète.
W półmroku jej odsłonięte spojrzenie wyrażało głęboki, choć skrywany smutek.
Dans le couloir vide, on l'entend siffler pour passer le temps.
W pustym korytarzu słychać, jak pogwizduje, żeby zabić czas.