Le bruit augmente quand la fraise entre en contact avec la pièce.
Hałas się nasila, gdy freza styka się z obrabianym elementem.
Elle a parlé longuement au téléphone avec sa mère restée au pays.
Długo rozmawiała przez telefon z matką, która została w ojczyźnie.
Mon grand-père parle surtout en dialecte alsacien avec ses amis du village.
Mój dziadek rozmawia głównie po alzacku ze swoimi znajomymi ze wsi.
Arrête de flirter avec moi si tu n'es pas vraiment intéressé.
Przestań ze mną flirtować, jeśli tak naprawdę ci nie zależy.
Les fêtes nous rappellent d'apprécier les moments passés avec nos proches.
Świąteczny okres przypomina nam, by doceniać chwile spędzone z bliskimi.
Le débat était très vivant, chacun défendait ses idées avec passion.
Debata była bardzo ożywiona, każdy z pasją bronił swoich poglądów.
Chaque beignet d'oignon est servi avec une petite sauce légèrement piquante.
Każdy krążek cebulowy podawany jest z małym, lekko pikantnym sosem.
Le professeur explique que ce réactif réagit seulement avec les acides forts.
Nauczyciel wyjaśnia, że ten odczynnik reaguje tylko z mocnymi kwasami.
Pendant sa captivité, il partageait sa ration avec un camarade blessé.
W czasie niewoli dzielił się swoją porcją jedzenia z rannym kolegą.
Le cheval traverse la plaine avec une vigueur qui surprend son cavalier.
Koń przemierza równinę z taką energią, że aż zaskakuje jeźdźca.
Les enfants adorent ce yaourt préparé avec des morceaux de fruits sucrés.
Dzieci uwielbiają ten jogurt, gotowy, z kawałkami słodzonych owoców.
Nous partageons une grande tranche de poisson poché avec toute la famille.
Dzielimy się dużym kawałkiem gotowanej w wywarze ryby z całą rodziną.
La doudoune noire avec capuche en fourrure est en promotion aujourd'hui.
Czarna, ocieplana kurtka z futrzanym kapturem jest dziś w promocji.